このサイトのテキストは3カ国語とも最初は自分で起こすのだが、フランス語・英語のページはやはりネイティブの人から見ると怪しい箇所が多々あるので、適宜直してもらっている。

しかし、どちらかというとフランス人とのやりとりがいつも多いので、フランス語のページはかなり訂正されているが英語のページは殆どネイティブにチェックしてもらってないので、かなり怪しいまま晒している状態になっている。

先日、Webサイトを見た海外の人から英語の間違いの指摘をいただいた。
ひつじの絵が描いてあるページの英語のタイトルが「Sheeps」となっていたのだ。そうしたら、Sheepは単数でも複数でも同じ形なので、Sheepsではなく、Sheepです。と。(絵の中には3匹のひつじがいる。)

がーーーん。ショック。そんなことすっかり忘れてた!

そういえば、遠い昔に中学の頃にそんなような事を習った気もするけど、それ以来の人生でひつじの複数形は単数形と同じという知識を必要とした瞬間は一度たりとしてなかったような。(受験は!?)
きっと英語のネイティブスピーカーの人が見たらお笑いなページなんだろうなあ。いいんだ。伝われば。(とか自分に言い聞かせても・・・)

注:日記の英語版はこの限りではありません。(いつもありがとう!MINYさん!)